In many ways we come full circle, because the lines that I quote from يا قربان - سندره د پښتنون that appear in the first posting in this blog were penned none other that Feroz Khan Afridi. Feroz Jan who has taken time to visit this blog, has given me permission to share a contemporary poem from his collection.
Tor_Khan تور خان
فيروز جان - ډیره ډیره مننه
Tor_Khan تور خان
Enjoy this ghazal entitled Kha Yam (I'm Okay)
ښۀ يم
فيروز اپريدے
چې په ښۀ لګمه ښۀ يم
چې په نه لګمه نه يم
زه چې څه يمه په تا يم
بې له تانه به زه څه يم؟
ستا په ساه کښې زما ساه ده
ته چې نه ئې زه به نه يم
ستا دا مهر چې په ما وي
ستا د نوم سره به زه يم
چې د بل په غم کښې ژاړي
ټک د غم چاودلې زړه يم
په خطا لاره په نه ځم
چې په پل د ستا د پله يم
مسافر د کوره تللے
مرور د خپل کاله يم
ما رانيسه زما ياره
زه فيروز درنه په تله يم
فيروز اپريدے
چې په ښۀ لګمه ښۀ يم
چې په نه لګمه نه يم
زه چې څه يمه په تا يم
بې له تانه به زه څه يم؟
ستا په ساه کښې زما ساه ده
ته چې نه ئې زه به نه يم
ستا دا مهر چې په ما وي
ستا د نوم سره به زه يم
چې د بل په غم کښې ژاړي
ټک د غم چاودلې زړه يم
په خطا لاره په نه ځم
چې په پل د ستا د پله يم
مسافر د کوره تللے
مرور د خپل کاله يم
ما رانيسه زما ياره
زه فيروز درنه په تله يم
No comments:
Post a Comment